quarta-feira, 11 de junho de 2014

Elefante e camuflagem na floresta

Mais uma do livro "Inspiration for Conversation" (algo como "Inspiração para Conversação") de Martha Lang, como visto antes:
Another one from Martha Lang's book "Inspiration for Conversation", as seen before:


Quais animais e insetos têm uma camuflagem natural?
Which animals and insects have a natural camouflage?

(com certeza, não este elefante atrás da árvore;
mas pelo menos já deu para enganar o caçador...)

(certainly not this elephant behind the tree;
but at least he has fooled the hunter ...)

Abraços e se divirtam.
Hugs and have fun.
Leandro M:-D>
jun14
"O álcool não é a resposta; ele apenas faz você esquecer a pergunta."
np - New Model Army - adrenalin (B-Sides & Abandoned Tracks)

segunda-feira, 9 de junho de 2014

Salinha dentro da sala

Apenas um enfeite, uma pequena e bucólica sala em miniatura que comprei há cerca de 10 anos de uma ex-vizinha, e que desde então tem me acompanhado como enfeite de sala -- considerando que já troquei de casa algumas vezes nesse ínterim, a miniatura tem aguentado bem.

Sala completa, bem estilão de casa de vovó:
com poltrona, mesa com biscoito e chá,
lareira e chaminé, telefone, relógio de parede,
prateleira de livros, quadro, candelabro e vela,
novelos, agulhas, cesta e material para tricô.
Talvez uma televisão ou um rádio não cairiam tão bem aqui...
(Muito menos um computador!)
Com essa greve de Metrô em São Paulo comendo solta, e o caos que está o trânsito hoje (e nos próximos dias com o advento da bendita Copa do Mundo), o ideal seria poder relaxar em um ambiente como esse, lendo um livro sossegado ou tomando um cafezinho proseando com alguém.

Abraços, boa sorte e boa semana a todos!

Leandro M:-D>
09jun14
"A vida não foi destinada a ser um peso para muitos nem uma festa para poucos."
np - tema de Space Ghost

sexta-feira, 6 de junho de 2014

Como os morcegos dormem?
How do bats sleep?

O super-herói Batman de pijama e sua cama diferenciada respondem a questão:
Batman, the super hero, in pajamas and his differentiated bed answer the question:




Do livro "Inspiration for Conversation" (algo como "Inspiração para Conversação") de Martha Lang (clique aqui para saber mais).
From Martha Lang's book "Inspiration for Conversation" (click here to know more).

Saudações!
Best regards!

Leandro M.D.
maio-2014
"Não há diferenças fundamentais entre o homem e os animais nas suas faculdades mentais... 
 Os animais, como os homens, demonstram sentir prazer, dor, felicidade e sofrimento." 
"There is no fundamental difference between man and the higher mammals in their mental faculties.
 The lower animals, like man, manifestly feel pleasure and pain, happiness and misery."
(Charles Darwin) 
np - Therapy? - Who knows

quarta-feira, 4 de junho de 2014

beber e comer SQL Server

Não digo isso de maneira figurativa porque utilizo a ferramenta SQL da Microsoft na maioria das minhas atividades do trabalho, mas por causa desses singelos produtos:

Balas MS SQL Server...

Vários sabores e cores!

Garrafa d'água Microsoft SQL Server!
Abraços,

Leandro M:-D>
abr14
"O riso diário é bom; o riso habitual é insosso e o riso constante é insano" (Victor Hugo)
np - Olho Seco - haverá futuro?


segunda-feira, 2 de junho de 2014

O capitão do Titanic e seu relógio
Titanic's captain and his watch

Que coisas deveriam ser à prova d'água?
What things should be waterproof?


Titanic's Captain: "Thanks God my watch is waterproof!"
Capitão do Titanic: "Graças a Deus o meu relógio é à prova d'água!"

Mais uma imagem cômica do livro "Inspiration for Conversation" (algo como "Inspiração para Conversação") de Martha Lang. (cliquem neste link para saber mais).
Another comical image from Martha Lang's book "Inspiration for Conversation".  (click this link to learn more)

Boa semana a todos!
Good week everyone!

Leandro M.D.
mai14
"Livro é sobremesa: tem que ser posto debaixo do nariz do freguês." (Monteiro Lobato)
"Book is dessert: it must be put under the nose of the customer." (Monteiro Lobato, Brazilian writer)
np - New Model Army - vengeance

sexta-feira, 30 de maio de 2014

Tempestade em copo de água? Ou na xícara de chá?
Storm in a teacup? Or in a glass of water?

Certas coisas têm o mesmo sentido em idiomas diferentes, mas com algumas pequenas diferenças. Vejam só:
Some things have the same meaning in different languages​​, but with some small differences. Check it out:



What is a storm in a teacup? (inglês britânico / British English)What is a tempest in a teapot? (inglês americano /American English)
O que é uma tempestade em um copo d'água? (português / Portuguese)
Sei que "tecaup" significa "xícara de chá" e que "teapot" significa "bule", mas é comum, pelo menos no Brasil (não sei em Portugal), a expressão "tempestade em copo d'água" para dizer sobre um pequeno evento que foi exagerado para grandes proporções, fazer um escândalo por uma coisa bem simples.
I know that "copo d'água" means "glass of water", but it's common, at least in Brazil (I don't know about Portugal), the term "tempestade em copo d'água" has the same meaning of "storm in a teacup" and "tempest in a teapot"; in other words, a small event that has been exaggerated out of proportion, making a scandal for a simple thing.


Na
Wikipédia é possível ver como alguns países usam esse termo. 
Muitos deles, como o Brasil, preferem o "copo d'água" em vez do "chá": 
"Una tormenta en un vaso de agua" (espanhol),
"Une tempête dans un verre d'eau" (francês), 
"Una tempesta in un bicchiere d'acqua" (italiano),
"Ein Sturm im Wasserglas" (alemão),
"Een storm in een glas water" (holandês)
etc.
In Wikipedia you can see how some countries use this term. 
Many of them, like Brazil, prefer the "water glass" instead of "tea":
"Una tormenta en un vaso de agua" (Spanish),
"Une tempête dans un verre d'eau" (French), 
"Una tempesta in un bicchiere d'acqua" (Italian),
"Ein Sturm im Wasserglas" (German),
"Een storm in een glas water" (Dutch)
etc.


Peguei essa imagem do livro "Inspiration for Conversation" (algo como "Inspiração para Conversação") de Martha Lang, sobre o qual eu já falei aqui no blog (cliquem neste link para relembrar).
I took this image from Martha Lang's book "Inspiration for Conversation", that I have spoken about it here in blog (click this link to remember).

Bom final de semana a todos!
Have a good weekend!

Leandro M.D.
mai14
"Um país se faz com homens e livros."
"A Nation is made by men and books."
(Monteiro Lobato, escritor brasileiro/Brazilian writer)
np - Therapy - Dopamine, Seratonin, Adrenaline

quarta-feira, 28 de maio de 2014

Lobato

Relembrando a Bienal do Livro que eu visitei em agosto de 2010, onde havia uma área para o grande escritor brasileiro (e paulista e taubateense) Monteiro Lobato, o criador do Sítio do Picapau (ou Pica-Pau) Amarelo, fundador da Cia Editora Nacional e entusiasta do petróleo brasileiro:


Caricatura clássica de Lobato,
com suas grossas sobrancelhas (e não "sombrancelhas"), estilo "monocelha",
e bigode característico.

Capa gigante do livro "Emília no País da Gramática", de 1934,
onde se vê a boneca Emília, Visconde de Sabugosa, Pedrinho e Narizinho
montados no rinoceronte Quindim..

Foto autografada.

O livro "A Menina do Narizinho Arrebitado", de 1920, foi o primeiro: aquele que lançou Lobato!

Mais e mais belas caricaturas diversas de Lobato.

Se tiverem a chance, leiam Lobato. E visitem as Bienais, sempre há coisas interessantes.
Abraços e até mais.

Leandro M.D.
19ago2010/01mai2014
"A sem-vergonhice nacional esta de parabéns com a morte de Monteiro Lobato, 
grande homem, grande espírito, grande artista. 
Não sabemos o que mais admirar nele: se o homem de bem ou se o artista perfeito.. 
 Em meu nome e em nome de todos os atores do Brasil trago aqui o nosso adeus comovido."
(Procópio Ferreira no enterro de Monteiro Lobato, 05/07/1948)
np - Sergio Ricardo - Emilia (LP Sítio do Pica-Pau Amarelo)