segunda-feira, 10 de novembro de 2014

Jane Austen
Orgulho e Preconceito/Pride and Prejudice
(ilustrado/illustrated)

Um belo cartão postal comprado no Museu Jane Austen Centre, na cidade de Bath, Inglaterra. `
É similar a outro que já postei aqui
Este conta em imagens alguns trechos de "ORGULHO E PRECONCEITO", um dos livros da autora:
A beautiful postcard bought at the Museum Jane Austen Centre in the city of Bath, England (40 Gay Street)
It is similar to another card that I posted here.This tells on images some parts of "PRIDE AND PREJUDICE", one of the author's books:









PRIDE AND PREJUDICE
A Novel by Jane Austen
"It is a truth universally acknowledged,
that a single man in possession of a good fortune
must be in want of a wife."
ORGULHO E PROCONCEITO
Um romance de Jane Austen
"É uma verdade universalmente reconhecida 
que um homem solteiro em posse de uma boa fortuna 
deve desejar ter uma esposa."


(Fitzwilliam Darcy / Sir William Lucas / Elizabeth Bennet)
"Mr. Darcy, you must allow me to present this young lady to you as a very desirable partner.
You cannot refuse to dance...when so much beauty is before you."
(Fitzwilliam Darcy / Sir William Lucas / Elizabeth Bennet)
"Mr. Darcy, você permita-me apresentar-lhe esta jovem como uma parceira muito desejável. 
Você não pode se recusar a dançar ... quando tanta beleza está perante você."


(Jane Bennet)
Jane had not been gone long before it rained hard.
Her sisters were uneasy for her, but her mother was delighted.
(Jane Bennet) 
​Quando choveu forte, não fazia muito tempo que Jane havia saído. 
Suas irmãs estavam apreensivas por ela, mas sua mãe estava muito contente.


(Mr. Collins / Lydia and Kitty Bennet / Mr. George Wickham / Mr. Denny)
Mr. Denny addressed them directly, and entreated permission to introduce his friend, Mr. Wickham.
(Sr. Collins / Lydia e Kitty Bennet / Sr. George Wickham / Sr. Denny) 
Sr. Denny se dirigiu a eles diretamente, e pediu permissão para apresentar seu amigo, Sr. Wickham.


(Mr. and Mrs. Bennet)
"You must come and make Lizzy marry Mr. Collins, for she vows she will not have him;
and if you do not make haste he will change his mind and not have her."
(Sr. and Sra. Bennet) 
"Você tem que vir e fazer Lizzy casar com Mr. Collins, pois ela jura que ela não o terá; 
e se você não se apressar, ele vai mudar de ideia e não a terá."


(Lady Catherine and Miss de Bourgh / Mr. and Mrs. Collins)
Mr. Collins and Charlotte were both standing at the gate in conversation with the ladies.
(Senhora Catherine e Senhorita de Bourgh / Sr. and Sra. Collins) 
O Sr. Collins e Charlotte estava ambos parados no portão conversando com as senhoras.


(Elizabeth / Mr. Darcy)
"I have been walking in the grove some time, in the hope of meeting you.
Will you do me the honour of reading that letter?"
(Elizabeth / Sr. Darcy) 
"Fui caminhando pelo bosque por algum tempo, na esperança de encontrá-lo. 
Você vai me dar a honra de ler essa carta?"


(Jane / Mr. and Mrs. Bennet)
"I never saw any one so shocked.
He could not speak a word for full ten minutes."
(Jane / Sr. e Sra. Bennet) "
Eu nunca vi alguém tão chocado. 
Ele não podia falar uma palavra por dez minutos seguidos."


(Mr. Bingley / Jane / Elizabeth)
On opening the door she perceived her sister and Bingley standing together over the hearth.
(Sr. Bingley / Jane / Elizabeth) 
Ao abrir a porta, percebeu sua irmã e Bingley de pé juntos sobre a lareira.


(Mrs. Bennet)
"Why, Jane - you never dropped a word of this - you sly thing!"
(Sra Bennet) 
"Por que, Jane - você nunca falou nadinha sobre isto - sua espertalhona!"


(Elizabeth / Mr. Darcy)
"Now, be sincere: did you admire me for my impertinence?"
(Elizabeth / Sr. Darcy) 
"Agora, seja sincera: você me admira pela minha impertinência?"


JANE AUSTEN 
Jane was born in 1775 at Steventon Rectory in Hampshire, 
the seventh of eight children. 
Throughout her life she and her only sister, 
Cassandra, were inseparable. 
During twenty-six happy years there 
she wrote three of her six novels, 
Pride and Prejudice, Sense and Sensibility and Northanger Abbey. 
In 1801 the family moved to Bath where her father died in 1805. 
They moved to Southampton before settling in 
Chawton, Hampshire in 1809 
where Jane wrote Mansfield Park, Emma and Persuasion. 
She died in Winchester in 1817 and is buried in the Cathedral.
JANE AUSTEN
Jane nasceu em 1775 na reitoria de Steventon, Hampshire, 
a sétima de oito filhos.
Ao longo de sua vida, ela e sua única irmã, 
Cassandra, eram inseparáveis.
Durante vinte e seis felizes anos lá, 
ela escreveu três de seus seis romances, 
Orgulho e Preconceito, Razão e Sensibilidade e A Abadia de Northanger.
Em 1801 a família se mudou para Bath, onde seu pai morreu em 1805.
Eles se mudaram para Southampton antes de se estabelecerem em 
Chawton, Hampshire em 1809, 
onde Jane escreveu o Parque de Mansfield, Emma e Persuasão.
Ela morreu em Winchester, em 1817, e está sepultada na Catedral.


PRIDE AND PREJUDICE
Jane was twenty-one years old when she started writing the novel, which was completed at Steventon.
It was originally called First Impressions.
Jane's father offered it to a publisher who refused it and it remained untouched for some years.
After revision it was published in 1813, soon after the appearance of Sense and Sensibility.
It is a light and lyrical novel and of all her books is perhaps the favourite.
Jane says of her heroine, Elizabeth Bennet "I must confess that I think her as delightful a creature as ever appeared in print".
ORGULHO E PRECONCEITO
Orgulho e Preconceito Jane tinha 21 anos de idade quando começou a escrever  o romance, que foi concluído em Steventon. 
Ele foi inicialmente chamado Primeiras Impressões. 
O pai de Jane ofereceu-o a uma editora que o recusou e permaneceu intocado por alguns anos. 
Após revisão, foi publicado em 1813, logo após o lançamento de Razão e Sensibilidade. 
É um romance leve e lírico e de todos os seus livros é, talvez, o favorito. 
Jane diz de sua heroína, Elizabeth Bennet "​Devo confessar que a considero como uma das personagens mais encantadoras já vista em uma obra impressa".
Reynard Cards
www.reynardcards.co.uk
Printed at Hampton Printing (Bristol) England
Illustrations by Sue Harrison (after C.E.Brock , 1922) ©


Espero que apreciem. Mais uma vez, qualquer problema na tradução do inglês para português, por favor, me avisem.
I hope you enjoy. Once again, any problem in translation from English to Portuguese, please let me know.

Abraços e boa leitura a todos.
Hugs and a good reading everyone.

Leandro M:-D>
dez13/fev14/out14
"Se não consegues entender que o céu deve estar dentro de ti, 
 é inútil buscá-lo acima das nuvens e ao lado das estrelas.
 Por mais que tenhas errado e erres, 
 para ti haverá sempre esperança,
 enquanto te envergonhares de teus erros."
(Charlie Chaplin) 
"If you cannot understand that the sky should be within you,
  it is useless to seek it above the clouds and alongside stars.
  As much as you have erred and you continue erring,
  always there will be hope for you,
  while you be ashamed of your mistakes."
(Charlie Chaplin) 
np - The Sisters Of Mercy - Walk Away


2 comentários:

  1. Qualquer erro de tradução do Inglês para o Português, por favor, podem me reportar!

    ResponderExcluir